Traduzione di libri

Secondo Paulo Coelho scrivere è necessario tanto quanto amare. E per vivere è necessario amare. Come diceva San Paolo, anche se hai tutta la saggezza del mondo, se non c'è amore, non c'è niente. È una sensazione che va oltre il rapporto tra l'uomo e la donna. È come quando guardi un albero o una strada che non devono essere necessariamente romantici, ma ti rilassano e ti fanno sentire vivo. È il piacere di vivere.

Per un essere umano, scrivere un libro è la creazione dalla nostra originalità, è non imitare nessuno. È il fatto di riscoprire il nostro potenziale mediante la scrittura e sentire la gioia della nostra composizione.
È imprescindibile che il tuo traduttore capisca questo concetto, ed in TLS-Bureau non solo lo capiamo, sappiamo anche che abbiamo nelle nostre mani il frutto del tuo lavoro più intimo.

Viviamo in un mondo nel quale non esistono frontiere, nelle quali il movimento dei cittadini tra i paesi raggiunge livelli storici, in cui le società multilingue sono una realtà.
Grazie a questo movimento di persone, e soprattutto al rivoluzionario formato dal libro elettronico "e-Book", ora più che mai siamo più vicino a fare arrivare la nostra opera a più lettori e poter usufruire una realtà tecnologica che ci permetterà di aumentare rapidamente i nostri benefici se siamo capaci di comunicare con l'estero nella loro lingua madre.

Lavora con noi!

Se sei un traduttore/una traduttrice, se il mondo delle traduzioni, ed il progetto di TLS-Bureau in particolare, ti appassionano, desideriamo conoscerti!


Di sì

Go to top