Procedura di traduzione

Generalità

  • Ricezione dei documenti da tradurre attraverso il nostro formulario online, e-mail o fax.
  • Elaborazione di preventivo e accettazione del cliente
  • Il coordinatore affiderà il tuo lavoro al traduttore più qualificato per il tipo di testo da tradurre; il coordinatore è chiamato a garantire il supporto necessario al cliente ed al traduttore.
  • I coordinatori sono provvisti di sistemi Blackberry o simile con cui, in caso di urgenza o necessità, saranno avvisati
  • Terminata la traduzione, il coordinatore verificherà che il documento da consegnare rispetti i requisiti di qualità richiesti da TLS-Bureau in termini di forma e sostanza.
  • Il cliente riceverà una mail con cui si comunica che può scaricare direttamente dalla propria sezione privata oppure verrà inviata dal coordinatore all'indirizzo mail indicato

Traduzione di pagine web e software informatico

  • È vivamente consigliato l'invio dei testi da tradurre in formato testo mediante il nostro formulario online, e-mail o fax. In caso di non disponibilità, accederemo al tuo sito e li copieremo per il conteggio delle parole e in modo che il traduttore possa lavorare su di essi
  • Nel caso in cui si affidi la programmazione web della traduzione; il nostro informatico disporranno la tua traduzione prendendo come modello il design attuale del tuo sito.
  • Verranno poste delle bandiere (o sistemi analoghi) per accedere alle nuove lingue della pagina.
  • In caso in cui non si affidi di programmazione delle traduzioni, riceverai la tua traduzione in formato testo per la solita via.

Traduzione di mezzi audiovisivi

  • Può inviarci i testi da tradurre in formato testo o audio attraverso il nostro formulario online, e-mail o fax. Nel caso in cui non si dispone del formato testo puoi, anche, affidarci il servizio di trascrizione.
  • TLS-Bureau mette a disposizione dei propri clienti gli accordi di servizio con diverse aziende di audiovisivi che offrono il servizio di voci fuori campo nei casi in cui è necessario l'impiego di doppiatori.
  • TLS-Bureau consegnerà la tua traduzione in formato testo, doppiata o sottotitolata.
  • Nel caso in cui non si affidi nessun servizio addizionale, riceverai la tua traduzione in formato testo per la solita via

Lavora con noi!

Se sei un traduttore/una traduttrice, se il mondo delle traduzioni, ed il progetto di TLS-Bureau in particolare, ti appassionano, desideriamo conoscerti!


Di sì

Go to top